Вилучені труси в горошок

Під час рейду на Привокзальній площі міста Ковеля місцева поліція опівдні затримала 76-річну ковельчанку, інваліда ІІІ групи, яка поблизу входу на залізничну станцію продавала нижню білизну. У протоколі про вилучення майна інспектор Ковельського відділу поліції вказав: «Вилучені у Г. дві пари рожево-білих жіночих трусів без маркування та одна пара білих трусів в горошок». За даним фактом поліцейським було складено рапорт та протокол про торгівлю у невстановленому місці. 

У суді пенсіонерка пояснила, що торгувала нижньою білизною у зв’язку із складним матеріальним становищем. Суд звільнив її від адміністративної відповідальності за малозначністю, обмежившись усним зауваженням, а вилучені труси постановив повернути.

В соцмережах критикують правоохоронців за те, що ті, “чепляються до бабусь” і мало звертають уваги на великі правопорушення в сфері торгівлі, діяльність валютників.

За матеріалом Ковель.район

  • 1
    Поділитися

3 thoughts on “Вилучені труси в горошок”

  1. Natalka сказав:

    труси? чи все ж майтки?

    1. Paulina сказав:

      А як у Заказанці кажуть?

    2. Віктор Місіюк сказав:

      Здавалося б що такого у підштанниках? Аж мова суцільна детективна історія. Запозичені з російської труси взяті з англійської, де означали білизну, яку наречена приносить як частину посагу, так англійці собі зрозуміли французький слово “клунок”, “пакунок”. А запозичені з польської майтки потрапили до нас завдяки Нідерландський революції. Початково цим словом означали одяг, штани голандського моряка (юнги, помічника).

      Публічна згадка про майтки у нас без усмішки не обходиться.

      Була кума на базари- купила си майтки:
      Щось таке, як галіфе, ну а може райтки.
      Такі білі, як той сніг, у низу- з гумками
      Накрохмалені усі, навіть з фальбанками.
      Перед люстром вишивала певно з дві години,
      Юш морози не страшні- чула сі людинов.
      – Такі мала моя бабці, на ріжні гатунки,
      Правда молі то поїли- ті старенькі клунки.
      Нині, Касю, юш не хочут такі викрутаси,
      Де з гумками разом шиті білюнькі кутаси.
      Тепер майтки з фальбанками цівком юш не в моді,
      В них юш тілько сі вдігают чучала в городі.
      А я теж сі зодягну, най ми буде тепло
      І гріха юш буде менше- не піду до пекла. (Леся Утриско)

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

3 thoughts on “Вилучені труси в горошок”

  1. Natalka сказав:

    труси? чи все ж майтки?

    1. Paulina сказав:

      А як у Заказанці кажуть?

    2. Віктор Місіюк сказав:

      Здавалося б що такого у підштанниках? Аж мова суцільна детективна історія. Запозичені з російської труси взяті з англійської, де означали білизну, яку наречена приносить як частину посагу, так англійці собі зрозуміли французький слово “клунок”, “пакунок”. А запозичені з польської майтки потрапили до нас завдяки Нідерландський революції. Початково цим словом означали одяг, штани голандського моряка (юнги, помічника).

      Публічна згадка про майтки у нас без усмішки не обходиться.

      Була кума на базари- купила си майтки:
      Щось таке, як галіфе, ну а може райтки.
      Такі білі, як той сніг, у низу- з гумками
      Накрохмалені усі, навіть з фальбанками.
      Перед люстром вишивала певно з дві години,
      Юш морози не страшні- чула сі людинов.
      – Такі мала моя бабці, на ріжні гатунки,
      Правда молі то поїли- ті старенькі клунки.
      Нині, Касю, юш не хочут такі викрутаси,
      Де з гумками разом шиті білюнькі кутаси.
      Тепер майтки з фальбанками цівком юш не в моді,
      В них юш тілько сі вдігают чучала в городі.
      А я теж сі зодягну, най ми буде тепло
      І гріха юш буде менше- не піду до пекла. (Леся Утриско)

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *