Інтерактивна карта говірок Берестейської області

Журналісти берестейського порталу “Нататнік” створили інтерактивну карту говірок Берестейської області. Усіляких похвал гідна постава авторів проекту,їх намагання зберігти традиційну спадщину, і активна громадська позиція, і бажання допомагати тим, хто шукає власну ідентичность: “Не треба говорити, що через 10 років все діалекти вимруть – треба їх просувати. … Наші діалекти – те, чим можна і треба пишатися, що потрібно берегти. Зробимо це очевидним кожному. Перш за все самим собі“.Світлина від Ina Homich.

Використання мовного багатства накопиченого впродовж тисячоліть натуральне там, де люди розуміють цінність культури як такої. Автори проекту вирішили створити зручний сучасний спосіб познайомити сучасників з  традиційною мовою регіону: “В Європі прийнято цінувати не тільки національні мови, а й їх локальні різновиди. У Польщі на діалектах виходять періодичні видання, в Німеччині місцевими словами називають торгові марки, в Великобританії є карта акцентів усіх куточків країни. Білорусь на діалекти не бідніша, і нам треба вчитися це усвідомлювати. Робити це простіше, коли все багатство – прямо перед очима.” Крім суто професійних завдань цей спецпроект має на меті створення громадського архіву. Маючи під руками подібний загальнодоступний набір записів, можна вести кваліфіковані дискусії на тему мови місцевих жителів Берестейської області. Така форма аудіо-архіву буде корисна для діалектологів. Не кажучи про те, що вона бесперечно сприятиме піднесенню рівня мовної культури, етнічної компетентності та національної свідомості берестейців. 

Архів не має особливих територіальних обмежень. Оскільки він створювався уродженцями Берестейщини, які живуть та працюють в регіоні, місцеві записи переважають. “Карта діалектів стартує з нашого власного архіву, тому охоплює поки саме Берестейську область, але додавати записи можна зі всієї країни і навіть прикордонних територій, щоб врешті-решт складалася повна звукова картина нашої національної мови та її близького оточення.” 

В тексті презентації автор проекту допустила кілька помилок. Це цілком натурально, але про них варто згадати. По-перше, загальноприйнято, що межа між середньобілоруськими говірками і південно-західним діалектом проходить не по території Берестейської, як написано в тексті, а Гроденської, Мінської і Гомельської областей. По-друге, варто дуже обережно використовувати терміни “чисті” говірки та “перехідного типу”. Так звані івнічноберестейські та східньополіські говірки, які на території Берестейської області межують з поніманськими та слуцькими, зберігають архаїчні, переферійні риси і тільки в окремих випадках мають перехідні риси. По-третє, автор забула згадати про українські говірки, які рясно представлені на карті. 

  • 1
    Поділитися

3 thoughts on “Інтерактивна карта говірок Берестейської області”

  1. gr сказав:

    Прекрасний архів,спасибі авторам од земляків!

    1. Віктор Місіюк сказав:

      Автор проекту молодець! Є на що опертися, щоб вивчити як говорити чи писати “по-свойому”!

  2. Вадим сказав:

    На поуднi гаворваць украiнскiмi дыялектамi. Поунач- беларушчына.

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

3 thoughts on “Інтерактивна карта говірок Берестейської області”

  1. gr сказав:

    Прекрасний архів,спасибі авторам од земляків!

    1. Віктор Місіюк сказав:

      Автор проекту молодець! Є на що опертися, щоб вивчити як говорити чи писати “по-свойому”!

  2. Вадим сказав:

    На поуднi гаворваць украiнскiмi дыялектамi. Поунач- беларушчына.

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *